All things
dabar (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
are full of labour
yagea` (yaw-gay'-ah)
tired; hence (transitive) tiresome -- full of labour, weary.
man
'iysh (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
cannot
yakol (yaw-kole')
to be able, literally (can, could) or morally (may, might)
utter
dabar (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
it the eye
`ayin (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
is not satisfied
saba` (saw-bah')
to sate, i.e. fill to satisfaction -- have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plenty of, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of.
with seeing
ra'ah (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
nor the ear
'ozen (o'-zen)
broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man) -- + advertise, audience, + displease, ear, hearing, + show.
filled
male' (maw-lay')
a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively)
with hearing
shama` (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)