If thou shalt afflict
`anah (aw-naw')
to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows)
my daughters
bath (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
or if thou shalt take
laqach (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
other wives
'ishshah (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
beside
`al (al)
above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow)
my daughters
bath (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
no man
'iysh (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
is with us see
ra'ah (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
God
'elohiym (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
is witness
`ed (ayd)
concretely, a witness; abstractly, testimony; specifically, a recorder, i.e. prince -- witness.
betwixt me and thee