For I have satiated
ravah  (raw-vaw')
to slake the thirst (occasionally of other appetites) -- bathe, make drunk, (take the) fill, satiate, (abundantly) satisfy, soak, water (abundantly).
the weary
`ayeph  (aw-yafe')
languid -- faint, thirsty, weary.
soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
and I have replenished
male'  (maw-lay')
a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively)
every sorrowful
da'ab  (daw-ab')
to pine -- mourn, sorrow(-ful).
soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)


BibleBrowser.com