ζοροβαβελ proper noun
Zorobabel  dzor-ob-ab'-el: Zorobabel (i.e. Zerubbabel), an Israelite -- Zorobabel.
δε conjunction
de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
εγεννησεν verb - aorist active indicative - third person singular
gennao  ghen-nah'-o: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
τον definite article - accusative singular masculine
ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αβιουδ proper noun
Abioud  ab-ee-ood': Abihud, an Israelite -- Abiud.
αβιουδ proper noun
Abioud  ab-ee-ood': Abihud, an Israelite -- Abiud.
δε conjunction
de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
εγεννησεν verb - aorist active indicative - third person singular
gennao  ghen-nah'-o: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
τον definite article - accusative singular masculine
ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ελιακειμ proper noun
Eliakeim  el-ee-ak-ime': Eliakim, an Israelite -- Eliakim.
ελιακειμ proper noun
Eliakeim  el-ee-ak-ime': Eliakim, an Israelite -- Eliakim.
δε conjunction
de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
εγεννησεν verb - aorist active indicative - third person singular
gennao  ghen-nah'-o: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
τον definite article - accusative singular masculine
ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αζωρ proper noun
Azor  ad-zore': Azor, an Israelite -- Azorigin