Then I went on
`abar (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
to the gate
sha`ar (shah'-ar)
an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er).
of the fountain
`ayin (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
and to the king's
melek (meh'-lek)
a king -- king, royal.
pool
brekah (ber-ay-kaw')
a reservoir (at which camels kneel as a resting-place) -- (fish-)pool.
but there was no place
maqowm (maw-kome')
a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)
for the beast
bhemah (be-hay-maw')
a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective) -- beast, cattle.
that was under me to pass
`abar (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)