And if she had at all an husband
'iysh (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
when she vowed
neder (neh'-der)
a promise (to God); also (concretely) a thing promised -- vow(-ed).
or uttered
mibta` (mib-taw')
a rash utterance (hasty vow) -- (that which ...) uttered (out of).
ought out of her lips
saphah (saw-faw')
the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.)
wherewith she bound
'acar (aw-sar')
to yoke or hitch; by analogy, to fasten in any sense, to join battle
her soul
nephesh (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)