
They return
shuwb (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
at evening
`ereb (eh'-reb)
dusk -- + day, even(-ing, tide), night.
they make a noise
hamah (haw-maw')
to make a loud sound like Engl. hum); by implication, to be in great commotion or tumult, to rage, war, moan, clamor
like a dog
keleb (keh'-leb)
a dog; hence (by euphemism) a male prostitute -- dog.
and go round about
cabab (saw-bab')
to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively (as follows)
the city
`iyr (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
