
He turned
haphak (haw-fak')
to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert
the sea
yam (yawm)
from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward).
into dry
yabbashah (yab-baw-shaw')
dry ground -- dry (ground, land).
land they went
`abar (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
through the flood
nahar (naw-hawr')
a stream (including the sea; expec. the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity -- flood, river.
on foot
regel (reh'-gel)
a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time.
there did we rejoice
samach (saw-makh')
probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome
in him
