Turn again
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
my daughters
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
go
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
your way for I am too old
zaqen  (zaw-kane')
to be old -- aged man, be (wax) old (man).
to have an husband
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
If I should say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
I have
yesh  (yaysh)
entity; used adverbially or as a copula for the substantive verb; there is or are
hope
tiqvah  (tik-vaw')
literally, a cord (as an attachment); figuratively, expectancy -- expectation (-ted), hope, live, thing that I long for.
if I should have an husband
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
also to night
layil  (lah'-yil)
a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season).
and should also bear
yalad  (yaw-lad')
to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.


BibleBrowser.com