I saw
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
by night
layil  (lah'-yil)
a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season).
and behold a man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
riding
rakab  (raw-kab')
to ride (on an animal or in a vehicle); causatively, to place upon (for riding or generally), to despatch
upon a red
'adom  (aw-dome')
rosy -- red, ruddy.
horse
cuwc  (soos)
from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight) -- crane, horse(-back, -hoof).
and he stood
`amad  (aw-mad')
to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
among the myrtle trees
hadac  (had-as')
the myrtle -- myrtle (tree).
that were in the bottom
mtsullah  (mets-ool-law')
shade -- bottom.
and behind
'achar  (akh-ar')
the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses)
him were there red
'adom  (aw-dome')
rosy -- red, ruddy.
horses
cuwc  (soos)
from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight) -- crane, horse(-back, -hoof).
speckled
saruq  (saw-rook')
bright red (as piercing to the sight), i.e. bay -- speckled.
and white
laban  (law-bawn')
white -- white.


BibleBrowser.com