And Samuel
Shmuw'el (sehm-oo-ale')
heard of God; Shemuel, the name of three Israelites -- Samuel, Shemuel.
said
'amar (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto Jesse
Yishay (yee-shah'-ee)
extant; Jishai, David's father -- Jesse.
Are here all
tamam (taw-mam')
to complete, in a good or a bad sense, literal, or figurative, transitive or intransitive (as follows)
thy children
na`ar (nah'-ar)
babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).
And he said
'amar (aw-mar')
to say (used with great latitude)
There remaineth
sha'ar (shaw-ar')
to swell up, i.e. be (causatively, make) redundant -- leave, (be) left, let, remain, remnant, reserve, the rest.
yet the youngest
qatan (kaw-tawn')
abbreviated, i.e. diminutive, literally (in quantity, size or number) or figuratively (in age or importance)
and behold he keepeth
ra`ah (raw-aw')
to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze; generally to rule; by extension, to associate with (as a friend)
the sheep
tso'n (tsone)
from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men)
And Samuel
Shmuw'el (sehm-oo-ale')
heard of God; Shemuel, the name of three Israelites -- Samuel, Shemuel.
said
'amar (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto Jesse
Yishay (yee-shah'-ee)
extant; Jishai, David's father -- Jesse.
Send
shalach (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
and fetch
laqach (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
him for we will not sit down
cabab (saw-bab')
to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively (as follows)
till he come
bow' (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
hither
poh (po)
this place (French ici), i.e. here or hence -- here, hither, the one (other, this, that) side.