But now he is dead
muwth (mooth)
causatively, to kill
wherefore should I fast
tsuwm (tsoom)
to cover over (the mouth), i.e. to fast -- at all, fast.
can
yakol (yaw-kole')
to be able, literally (can, could) or morally (may, might)
I bring him back again
shuwb (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
I shall go
halak (haw-lak')
to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
to him but he shall not return
shuwb (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
to me